Доходы независимых студий озвучки в России увеличились вдвое

Востребованы стали переводы зарубежных картин и сериалов

2 мин.
Доходы независимых студий озвучки в России увеличились вдвое

Доходы независимых студий озвучки, работающих вне правового поля, показали серьёзный рост — по итогам прошлого года выручка у сорока восьми наиболее заметных представителей этого сектора составила свыше 94 млн руб.

В сравнении с предыдущим периодом сумма увеличилась на 53%. Главными источниками поступлений стали переводы востребованных зарубежных картин и сериалов, а также подписки от пользователей, поддерживающих проекты напрямую.

По оценке исследовательской группы F6, которая ранее работала под брендом Group-IB, такие студии опираются на четыре основные модели получения прибыли. Сюда входят пожертвования, спонсорская поддержка, коммерческая реклама и сбор средств на конкретные переводы.

Кроме того, часть доходов формируется за счёт размещения рекламных материалов на личных сайтах и в медиаплеерах. Наиболее значимым направлением стала платная подписка — она принесла почти половину от общего заработка и сопровождалась ростом аудитории вдвое.

Заметное увеличение затронуло и доход от рекламных интеграций, приуроченных к популярным зарубежным проектам. Этот показатель вырос в два раза, а объём адаптированного контента — в шесть раз. Согласно отчёту F6, рекламные блоки чаще всего представлены в аудиоформате, но также используются и видеоварианты — на экране появляются баннеры, логотипы, короткие рекламные вставки.

Присутствие рекламных элементов на собственных цифровых площадках студий обеспечило только 15,4% от общей выручки. Причину сокращения этой доли аналитики связывают с перемещением зрителей в сторону новых каналов потребления контента — соцсетей, видеохостингов и мессенджеров, где традиционные сайты уже не являются основными точками доступа. Снижение интереса к пиратским ресурсам подтверждается статистикой. Доля тройки крупнейших платформ в 2025 году составила лишь 50,8% от всего нелегального трафика.

Пожертвования от пользователей потеряли в значимости — они дали лишь 7% от общей суммы. Это объясняется увеличением числа тех, кто оформляет регулярную платную подписку, что снижает потребность в разовых переводах средств.

Наиболее значимую часть прибыли обеспечили переводы мировых кинопремьер и сериалов, не имеющих жёсткой территориальной или тематической привязки — 40,8% от совокупного дохода. На втором месте оказались дорамы — телесериалы из стран Юго-Восточной Азии, на их долю пришлось 37,1%. За ними следуют японская анимация (13,7%) и турецкие сериалы (8,4%).

Реклама в выпусках, размещаемая неформальными студиями, остаётся доступной по цене, при этом способна охватить широкую зрительскую аудиторию.

По мнению экспертов, развитие отрасли альтернативной озвучки напрямую связано с устойчивым интересом зрителей, стремящихся получить доступ к контенту до официальных премьер. Это дополнительно подстёгивает активность нелегальных платформ, которые борются за внимание аудитории, уставшей ждать официальных релизов.


Ещё по теме:

Мы в Telegram, на Дзен, в Google News и YouTube